[Tkabber-dev] r850 - in trunk/tkabber: . msgs

tkabber-svn at jabber.ru tkabber-svn at jabber.ru
Sat Dec 30 16:09:31 MSK 2006


Author: sergei
Date: 2006-12-30 16:09:29 +0300 (Sat, 30 Dec 2006)
New Revision: 850

Modified:
   trunk/tkabber/ChangeLog
   trunk/tkabber/msgs/es.msg
   trunk/tkabber/msgs/uk.msg
Log:
	* msgs/es.msg: Updated (thanks to Badlop).

	* msgs/uk.msg: Updated (thanks to Artem Bondarenko).


Modified: trunk/tkabber/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/tkabber/ChangeLog	2006-12-29 12:11:04 UTC (rev 849)
+++ trunk/tkabber/ChangeLog	2006-12-30 13:09:29 UTC (rev 850)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-12-30  Sergei Golovan  <sgolovan at nes.ru>
+
+	* msgs/es.msg: Updated (thanks to Badlop).
+
+	* msgs/uk.msg: Updated (thanks to Artem Bondarenko).
+
 2006-12-29  Sergei Golovan  <sgolovan at nes.ru>
 
 	* browser.tcl, disco.tcl: Bugfix in destroying state variables after

Modified: trunk/tkabber/msgs/es.msg
===================================================================
--- trunk/tkabber/msgs/es.msg	2006-12-29 12:11:04 UTC (rev 849)
+++ trunk/tkabber/msgs/es.msg	2006-12-30 13:09:29 UTC (rev 850)
@@ -9,28 +9,21 @@
 ::msgcat::mcset es "#" "#"
 ::msgcat::mcset es "%s Headlines" "Titulares de %s"
 ::msgcat::mcset es "%s SSL Certificate Info" "Información de Certificado SSL de %s"
-::msgcat::mcset es "%s doesn't want to be disturbed" "%s está ocupado"
 ::msgcat::mcset es "%s has activated chat window" "%s ha activado la ventana de charla"
-::msgcat::mcset es "%s has become available" "%s está ahora disponible"
 ::msgcat::mcset es "%s has been banned" "%s ha sido bloqueado"
 ::msgcat::mcset es "%s has been kicked because of membership loss" "%s ha sido expulsado porque ya no es miembro"
 ::msgcat::mcset es "%s has been kicked because room became members-only" "%s ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"
 ::msgcat::mcset es "%s has been kicked" "%s ha sido expulsado"
+::msgcat::mcset es "%s has entered" "%s ha entrado"
 ::msgcat::mcset es "%s has gone chat window" "%s se ha ido de la ventana de charla"
 ::msgcat::mcset es "%s has inactivated chat window" "%s ha desactivado la ventana de charla"
 ::msgcat::mcset es "%s has left" "%s se ha ido"
 ::msgcat::mcset es "%s info" "Información de %s"
 ::msgcat::mcset es "%s invites you to conference room %s" "%s te invita a la sala de charla %s"
 ::msgcat::mcset es "%s is %s" "%s está %s"
-::msgcat::mcset es "%s is available" "%s está disponible"
-::msgcat::mcset es "%s is away" "%s está ausente"
 ::msgcat::mcset es "%s is composing a reply" "%s está escribiendo una respuesta"
-::msgcat::mcset es "%s is extended away" "%s está muy ausente"
-::msgcat::mcset es "%s is free to chat" "%s está disponible para charlar"
-::msgcat::mcset es "%s is invisible" "%s está invisible"
 ::msgcat::mcset es "%s is now known as %s" "%s es ahora %s"
 ::msgcat::mcset es "%s is paused a reply" "%s ha pausado una respuesta"
-::msgcat::mcset es "%s is unavailable" "%s se ha desconectado"
 ::msgcat::mcset es "%s msgs" "%s mensajes"
 ::msgcat::mcset es "%s plugin" "plugin %s"
 ::msgcat::mcset es "%s purportedly signed by %s can't be verified.\n\n%s." "%s supuestamente firmado pero no puede ser verificado.\n\n%s."
@@ -51,6 +44,7 @@
 ::msgcat::mcset es "Accept default config" "Aceptar la configuración por defecto"
 ::msgcat::mcset es "Account" "Cuenta"
 ::msgcat::mcset es "Action" "Acción"
+::msgcat::mcset es "Activate lists at startup" "Activar listas en el inicio"
 ::msgcat::mcset es "Activate visible/invisible/ignore lists before sending initial presence." "Activar listas de visibles/invisibles/ignorados antes de enviar la presencia inicial."
 ::msgcat::mcset es "Activating privacy list failed: %s\n\nTry to reconnect. If problem persists, you may want to disable privacy list activation at start" "Falló la activación de lista de privacidad: %s\n\nIntenta reconectar. Si el problema persiste, quizá tengas que deshabilitar la activación de listas de privacidad al inicio"
 ::msgcat::mcset es "Active Chats" "Salas activas"
@@ -85,12 +79,14 @@
 ::msgcat::mcset es "Allow plaintext authentication mechanisms" "Permitir mecanismos de autenticación de texto plano"
 ::msgcat::mcset es "An error occured when searching in %s\n\n%s" "Un error ocurrió buscando en %s\n\n%s"
 ::msgcat::mcset es "Announce" "Anunciar"
+::msgcat::mcset es "April" "Abril"
 ::msgcat::mcset es "Are you sure to remove %s from roster?" "¿Estás seguro de querer eliminar %s de tu lista?"
 ::msgcat::mcset es "Are you sure to remove all users in group '%s' from roster? \n(Users which are in another groups too, will not be removed from the roster.)" "¿Estás seguro de que quieres eliminar todos los usuarios del grupo '%s'? \n(Los usuarios que están también en otros grupos no se eliminarán de tu lista de contactos)"
 ::msgcat::mcset es "Are you sure to remove group '%s' from roster? \n(Users which are in this group only, will be in undefined group.)" "¿Estás seguro de que quieres eliminar el grupo '%s'? \n(Los usuarios que están solo en este grupo se moverán al grupo 'Indefinido')"
 ::msgcat::mcset es "Are you sure to remove group '%s' from roster?" "¿Estás seguro de que quieres eliminar el grupo '%s' de la lista de contactos?"
 ::msgcat::mcset es "Attached file:" "Fichero adjunto:"
 ::msgcat::mcset es "Attached user:" "Usuario adjunto:"
+::msgcat::mcset es "August" "Agosto"
 ::msgcat::mcset es "Authentication Error" "Error en la autenticación"
 ::msgcat::mcset es "Authentication failed" "Autenticación fallida"
 ::msgcat::mcset es "Authentication failed: %s" "Ha fallado la autenticación: %s"
@@ -122,6 +118,7 @@
 ::msgcat::mcset es "Browser" "Explorador"
 ::msgcat::mcset es "Cache headlines on exit and restore on start." "Guardar titulares al terminar y recuperar al iniciar."
 ::msgcat::mcset es "Cached service categories and types (from disco#info)." "Categorías de servicio y tipos cacheados (de disco#info)."
+::msgcat::mcset es "Can't open file \"%s\": %s" "No se puede abrir el fichero \"%s\": %s"
 ::msgcat::mcset es "Can't receive file: %s" "No se puede recibir fichero: %s"
 ::msgcat::mcset es "Cancel" " Cancelar "
 ::msgcat::mcset es "Cannot connect to proxy" "No se puede conectar al proxy"
@@ -143,15 +140,16 @@
 ::msgcat::mcset es "Chat window is inactive" "Ventana de charla inactiva"
 ::msgcat::mcset es "Chat with %s" "Charlar con %s"
 ::msgcat::mcset es "Chat" "Charlar"
+::msgcat::mcset es "Chats history is converted.\nBackup of the old history is stored in %s" "Los historiales de charla se han convertido.\nUna copia de seguridad de los viejos historiales se ha guardado en %s"
 ::msgcat::mcset es "Chats" "Charlas"
 ::msgcat::mcset es "Chats:" "Charlas:"
 ::msgcat::mcset es "Check spell after every entered symbol." "Corregir ortografía después de cada símbolo."
 ::msgcat::mcset es "Cipher" "Cifra"
 ::msgcat::mcset es "City" "Ciudad"
 ::msgcat::mcset es "City:" "Población:"
-::msgcat::mcset es "Clear All" "Limpiar Todo"
 ::msgcat::mcset es "Clear bookmarks" "Borrar marcadores"
 ::msgcat::mcset es "Clear chat window" "Limpiar ventana de charla"
+::msgcat::mcset es "Clear window" "Limpiar ventana"
 ::msgcat::mcset es "Clear" "Limpiar"
 ::msgcat::mcset es "Client" "Cliente"
 ::msgcat::mcset es "Client:" "Cliente:"
@@ -172,6 +170,7 @@
 ::msgcat::mcset es "Condition" "Condición"
 ::msgcat::mcset es "Conference room %s will be destroyed permanently.\n\nProceed?" "La sala de charla %s será destruida permanentemente.\n\n¿Proceder?"
 ::msgcat::mcset es "Conference:" "Sala de charla"
+::msgcat::mcset es "Conferences" "Conferencias"
 ::msgcat::mcset es "Configure form: %s" "Formulario de configuración: %s"
 ::msgcat::mcset es "Configure room" "Configurar sala"
 ::msgcat::mcset es "Configure service" "Configurar servicio"
@@ -183,8 +182,10 @@
 ::msgcat::mcset es "Connection" "Conexión"
 ::msgcat::mcset es "Connection:" "Conexión:"
 ::msgcat::mcset es "Contact Information" "Información de contacto"
+::msgcat::mcset es "Conversion is finished" "Conversión finalizada"
 ::msgcat::mcset es "Convert screenname" "Convertir dirección de contacto"
 ::msgcat::mcset es "Convert" "Convertir"
+::msgcat::mcset es "Converting Log Files" "Convirtiendo ficheros de historiales de conversación"
 ::msgcat::mcset es "Copy URL to clipboard" "Copiar URL al portapapeles"
 ::msgcat::mcset es "Copy headline to clipboard" "Copiar titular al portapapeles"
 ::msgcat::mcset es "Copy selection to clipboard" "Copiar selección al portapapeles"
@@ -196,21 +197,24 @@
 ::msgcat::mcset es "Creating default privacy list failed: %s\n\nTry to reconnect. If problem persists, you may want to disable privacy list activation at start" "Ocurrió un fallo al crear una lista de privacidad: %s\n\nIntenta reconectar. Si el problema persiste, quizá quieras desactivar la activación automática de listas al conectar"
 ::msgcat::mcset es "Creating default privacy list" "Creando lista de privacidad inicial"
 ::msgcat::mcset es "Current groups" "Grupos actuales"
-::msgcat::mcset es "Current" "Actual"
 ::msgcat::mcset es "Customization of the One True Jabber Client." "Personalización del Cliente de Jabber Verdadero."
 ::msgcat::mcset es "Customize" "Personalizar"
 ::msgcat::mcset es "Data form" "Formulario de datos"
 ::msgcat::mcset es "Data purported sent by %s can't be deciphered.\n\n%s." "Datos supuestamente enviados por %s no pueden ser descifrados.\n\n%s."
 ::msgcat::mcset es "Date:" "Fecha:"
 ::msgcat::mcset es "Day:" "Día:"
+::msgcat::mcset es "December" "Diciembre"
 ::msgcat::mcset es "Default directory for downloaded files." "Directorio por defecto para la descarga de ficheros."
 ::msgcat::mcset es "Default message type (if not specified explicitly)." "Tipo de mensaje por defecto (si no se especifica explícitamente)."
 ::msgcat::mcset es "Default nested roster group delimiter." "Delimitador de grupos anidados en la lista de contactos."
+::msgcat::mcset es "Default protocol for sending files." "Protocolo de envío de ficheros por defecto."
 ::msgcat::mcset es "Default" "Por defecto"
 ::msgcat::mcset es "Delay between getting focus and updating window or tab title in milliseconds." "Retraso en milisegundos entre la recepción del foco y la actualización de la ventana o pestaña."
 ::msgcat::mcset es "Delete all" "Borrar todos"
+::msgcat::mcset es "Delete current node and subnodes" "Bottar nodos y subnodos actuales"
 ::msgcat::mcset es "Delete message of the day" "Eliminar mensaje del día"
 ::msgcat::mcset es "Delete seen" "Borrar los leidos"
+::msgcat::mcset es "Delete subnodes" "Borrar subnodos"
 ::msgcat::mcset es "Delete" "Eliminar"
 ::msgcat::mcset es "Description:" "Descripción:"
 ::msgcat::mcset es "Destroy room" "Destruir sala"
@@ -226,6 +230,7 @@
 ::msgcat::mcset es "Display description of user status in chat windows." "Mostrar descripción del estado del usuario en la ventana de charla."
 ::msgcat::mcset es "Display headlines in single/multiple windows." "Mostrar titulares en un o muchas ventanas."
 ::msgcat::mcset es "Display status tooltip when main window is minimized to systray." "Mostrar mensajes de estado cuando la ventana está minimizada en la bandeja de sistema."
+::msgcat::mcset es "Display warning dialogs when signature verification fails." "Mostrar diálogos de aviso cuando falla la verificación de la firma."
 ::msgcat::mcset es "Do not display headline descriptions as tree nodes." "No mostrar descripciones de los titulares como nodos del árbol."
 ::msgcat::mcset es "Do not disturb" "No molestar"
 ::msgcat::mcset es "Do nothing" "No hacer nada"
@@ -262,20 +267,17 @@
 ::msgcat::mcset es "Edit voice list" "Editar la lista de Voces"
 ::msgcat::mcset es "Edit" "Editar"
 ::msgcat::mcset es "Email:" "Correo-e:"
+::msgcat::mcset es "Emphasize stylecoded messages using different fonts." "Emfatizar mensajes con códigos de estilo usando diferentes fuentes."
 ::msgcat::mcset es "Emphasize" "Enfatizar"
 ::msgcat::mcset es "Empty rule name" "Nombre de la regla vacío"
-::msgcat::mcset es "Enable HTTP transport for outgoing file transfers." "Activar transporte HTTP para transferencia de ficheros saliente"
 ::msgcat::mcset es "Enable Jidlink transport %s." "Activar el transporte Jidlink %s."
-::msgcat::mcset es "Enable Jidlink transport for outgoing file transfers (it is obsolete)." "Activar transporte Jidlink para transferencias de fichero salientes (está obsoleto)."
 ::msgcat::mcset es "Enable KDE tray icon." "Usar icono en la bandeja de sistema de KDE."
 ::msgcat::mcset es "Enable SI transport %s." "Activar transporte SI %s."
-::msgcat::mcset es "Enable SI transport for outgoing file transfers." "Activar el transporte SI (Stream Initiation) para transferencias de fichero salientes."
 ::msgcat::mcset es "Enable chat window autoscroll only when last message is shown." "Activar desplazamiento automático sólo cuando se ha mostrado el último mensaje."
 ::msgcat::mcset es "Enable freedesktop system tray icon." "Activar icono en bandeja de sistema Freedesktop"
 ::msgcat::mcset es "Enable freedesktop systray icon." "Activar el icono Freedesktop en la bandeja de sistema."
 ::msgcat::mcset es "Enable highlighting plugin." "Activar plugin de resaltado."
 ::msgcat::mcset es "Enable jabberd 1.4 mod_filter support (obsolete)." "Activar soporte de jabberd 1.4 mod_filter (obsoleto)."
-::msgcat::mcset es "Enable messages emphasize." "Activar énfasis de los mensajes."
 ::msgcat::mcset es "Enable nested roster groups." "Activar grupos anidados en la lista de contactos."
 ::msgcat::mcset es "Enable remote control." "Activar control remoto."
 ::msgcat::mcset es "Enable rendering of XHTML messages." "Mostrar los mensajes XHTML cuando sea posible."
@@ -298,7 +300,6 @@
 ::msgcat::mcset es "Error negotiate: %s" "Error negociando: %s"
 ::msgcat::mcset es "Error requesting data: %s" "Error pidiendo datos: %s"
 ::msgcat::mcset es "Error while converting screenname: %s." "Error al convertir la dirección de contacto: %s."
-::msgcat::mcset es "Error while sending file. Peer reported: %s" "Error al enviar fichero: %s"
 ::msgcat::mcset es "Error" "Error"
 ::msgcat::mcset es "Error:" "Error:"
 ::msgcat::mcset es "Execute command" "Ejecutar comando"
@@ -312,24 +313,27 @@
 ::msgcat::mcset es "Extras from %s" "Extras de %s"
 ::msgcat::mcset es "Extras from:" "Extras de:"
 ::msgcat::mcset es "Failed to connect: %s" "Falló al conectar: %s"
-::msgcat::mcset es "Failed to open file \"%s\".\nThe error was: %s" "Falló al abrir el fichero \"%s\".\nEl error fué: %s"
 ::msgcat::mcset es "Family Name" "Apellido"
 ::msgcat::mcset es "Family Name:" "Apellido:"
 ::msgcat::mcset es "Fax:" "Fax:"
 ::msgcat::mcset es "Feature Not Implemented" "Característica no implementada"
+::msgcat::mcset es "February" "Febrero"
 ::msgcat::mcset es "Fetch GPG key" "Conseguir clave GPG"
 ::msgcat::mcset es "Fetch all messages" "Recuperar todos los mensajes"
 ::msgcat::mcset es "Fetch message" "Recuperar mensaje"
+::msgcat::mcset es "Fetch nickname" "Averiguar apodo"
 ::msgcat::mcset es "Fetch unseen messages" "Recuperar mensajes no vistos"
+::msgcat::mcset es "Fetch user nicknames" "Averiguar apodos de usuario"
+::msgcat::mcset es "File %s is corrupt. History for %s (%s) is NOT converted\n" "El fichero %s está corrupto. El historial de %s (%s) NO se ha convertido\n"
+::msgcat::mcset es "File %s is corrupt. History for %s is NOT converted\n" "El fichero %s está corrupto. El historial de %s NO se ha convertido\n"
 ::msgcat::mcset es "File Transfer options." "Opciones de transferencia de ficheros."
-::msgcat::mcset es "File not found or not regular file: %s" "Fichero no encontrado o no es un fichero regular: %s"
-::msgcat::mcset es "File to send:" "Fichero para enviar:"
-::msgcat::mcset es "File transfer error" "Error en la transferencia del fichero"
+::msgcat::mcset es "File path:" "Ruta al fichero:"
 ::msgcat::mcset es "Filters" "Filtros"
 ::msgcat::mcset es "Finish" "Terminar"
 ::msgcat::mcset es "First Name:" "Nombre:"
 ::msgcat::mcset es "Font to use in roster, chat windows etc." "Fuente para usar en la lista de contactos, etc."
 ::msgcat::mcset es "Forbidden" "Prohibido"
+::msgcat::mcset es "Force advertising this hostname (or IP address) for outgoing HTTP file transfers." "Forzar indicación del nombre de la máquina (o dirección IP) en las transferencias de fichero HTTP salientes."
 ::msgcat::mcset es "Format of timestamp in delayed chat messages delayed for more than 24 hours." "Formato de los tiempos en mensajes de charla retrasados por más de 24 horas."
 ::msgcat::mcset es "Format of timestamp in headline tree view. Set to empty string if you don't want to see timestamps." "Formato de fecha en la vista de árbol de los titulares. Si no quieres ver la fecha déjalo vacío."
 ::msgcat::mcset es "Forward headline" "Reenviar titular"
@@ -346,8 +350,9 @@
 ::msgcat::mcset es "GPG-encrypt outgoing messages where possible." "Cifrar con GPG los mensajes salientes siempre que sea posible."
 ::msgcat::mcset es "GPG-sign outgoing messages and presence updates." "Firmar con GPG los mensajes y presencias salientes."
 ::msgcat::mcset es "GPGME options (signing and encryption)." "Opciones de GPGME (firma y cifrado)."
-::msgcat::mcset es "Generate event messages in MUC compatible conference rooms." "Generar mensajes de eventos en salas de charla MUC."
-::msgcat::mcset es "Generate event messages" "Generar mensajes de evento"
+::msgcat::mcset es "Generate chat messages when room occupant or chat peer changes his/her status and/or status message" "Generar mensajes de charla cuando el ocupante de una sala o contacto cambia su estado o mensaje de estado"
+::msgcat::mcset es "Generate enter/exit messages" "Generar mensajes de entrada/salida"
+::msgcat::mcset es "Generate status messages when occupants enter/exit MUC compatible conference rooms." "Generar mensajes de estado cuando los ocupantes entran o salen de las salas de charla MUC."
 ::msgcat::mcset es "Generic IQ" "IQ genérico"
 ::msgcat::mcset es "Geographical position" "Posición geográfica"
 ::msgcat::mcset es "Get items" "Coger elementos"
@@ -368,6 +373,9 @@
 ::msgcat::mcset es "HTTP proxy password." "Contraseña del proxy HTTP."
 ::msgcat::mcset es "HTTP proxy port." "Puerto del proxy HTTP."
 ::msgcat::mcset es "HTTP proxy username." "Usuario del proxy HTTP."
+::msgcat::mcset es "Handle ROTFL/LOL smileys -- those like :))) -- by \"consuming\" all that parens and rendering the whole word with appropriate icon." "Manejar sonrisas ROTFL/LOL -- como estas :))) -- \"consumiendo\" todos los paréntesis y mostrando toda la palabra con el icono apropiado."
+::msgcat::mcset es "Handling of \"emoticons\". Emoticons (also known as \"smileys\") are small pictures resembling a human face used to represent user's emotion. They are typed in as special mnemonics like :) or can be inserted using menu." "Manejo de\"emoticonos\". Emoticonos (también conocidos como \"smileys\") son pequeñas imágenes que parecen una cara humana y se usan para representar la emoción del usuario. Pueden insertar usando caractéres mnemónicos como :) o usano un menu."
+::msgcat::mcset es "Handling of \"stylecodes\". Stylecodes are (groups of) special formatting symbols used to emphasize parts of the text by setting them with boldface, italics or underlined styles, or as combinations of these." "Manejo de \"códigos de estilo\". Son (grupos de) símbolos de formato especiales usados para enfatizar partes del texto, poniéndolo en negrita, itálica o subrayado, o una combinación de éstos."
 ::msgcat::mcset es "Handshake failed" "Handshake falló"
 ::msgcat::mcset es "Handshake successful" "Handshake exitoso"
 ::msgcat::mcset es "Headline message" "Mensaje de titular"
@@ -382,6 +390,7 @@
 ::msgcat::mcset es "Host Gone" "Host No Disponible"
 ::msgcat::mcset es "Host Unknown" "Host Desconocido"
 ::msgcat::mcset es "Host:" "Máquina:"
+::msgcat::mcset es "I would like to add you to my roster." "Me gustaría añadirte a mi lista de conctactos."
 ::msgcat::mcset es "I'm not online" "No estoy conectado"
 ::msgcat::mcset es "IP address:" "Dirección IP:"
 ::msgcat::mcset es "IQ" "IQ"
@@ -431,8 +440,11 @@
 ::msgcat::mcset es "JPEG images" "JPEG"
 ::msgcat::mcset es "Jabber Browser" "Explorador Jabber"
 ::msgcat::mcset es "Jabber ID" "Jabber ID"
+::msgcat::mcset es "January" "Enero"
 ::msgcat::mcset es "Jidlink connection closed" "Conexión Jidlink cerrada"
+::msgcat::mcset es "Jidlink connection failed" "Falló la conexión Jidlink"
 ::msgcat::mcset es "Jidlink options." "Opciones Jidlink."
+::msgcat::mcset es "Jidlink transfer failed" "Falló la transferencia Jidlink"
 ::msgcat::mcset es "Join conference" "Unirse a la conferencia"
 ::msgcat::mcset es "Join group dialog data (groups)." "Datos del diálogo de entrada en sala (grupos)."
 ::msgcat::mcset es "Join group dialog data (nicks)." "Datos del diálogo de entrada en sala (apodos)."
@@ -442,6 +454,8 @@
 ::msgcat::mcset es "Join groupchat" "Unirse a la sala de charla"
 ::msgcat::mcset es "Join" "Entrar"
 ::msgcat::mcset es "Join..." "Entrar..."
+::msgcat::mcset es "July" "Julio"
+::msgcat::mcset es "June" "Junio"
 ::msgcat::mcset es "Keep trying" "Seguir intentándolo"
 ::msgcat::mcset es "Key ID" "ID de la llave"
 ::msgcat::mcset es "Key:" "Llave:"
@@ -462,6 +476,8 @@
 ::msgcat::mcset es "List of users for chat." "Lista de usuarios para la charla."
 ::msgcat::mcset es "List of users for userinfo." "Lista de usuarios para userinfo."
 ::msgcat::mcset es "Load Image" "Cargar imagen"
+::msgcat::mcset es "Load state on Tkabber start." "Cargar estado en el inicio de Tkabber."
+::msgcat::mcset es "Load state on start" "Cargar estado al inicio"
 ::msgcat::mcset es "Loading photo failed: %s." "No se pudo cargar la imagen: %s."
 ::msgcat::mcset es "Location" "Lugar"
 ::msgcat::mcset es "Log in" " Iniciar "
@@ -479,13 +495,17 @@
 ::msgcat::mcset es "Main window:" "Ventana principal:"
 ::msgcat::mcset es "Malformed signature block" "Bloque de firma mal formado"
 ::msgcat::mcset es "Manually edit rules" "Editar reglas manualmente"
+::msgcat::mcset es "March" "Marzo"
 ::msgcat::mcset es "Mark all seen" "Marcar todos como leidos"
 ::msgcat::mcset es "Mark all unseen" "Marcar todos como no leidos"
 ::msgcat::mcset es "Marshall T. Rose" "Marshall T. Rose"
 ::msgcat::mcset es "Match case while searching in chat, log or disco windows." "Hacer coincidencia mayúsculas/minúsculas al buscar."
+::msgcat::mcset es "Maximum interval length in hours for which log messages should be shown in newly opened chat window (if set to negative then the interval is unlimited)." "Máxima longitud de intervalo en horas para el cual los mensajes del historial deberían mostrarse cuando se abre una nueva ventana de charla (si es negativo el intervalo será ilimitado)."
 ::msgcat::mcset es "Maximum number of characters in the history in MUC compatible conference rooms." "Máximo número de caracteres en el historial de las salas de charla MUC."
+::msgcat::mcset es "Maximum number of log messages to show in newly opened chat window (if set to negative then the number is unlimited)." "Máximo número de mensajes de historial a mostrar en una ventana de charla nueva (si es negativo el intervalo será ilimitado)."
 ::msgcat::mcset es "Maximum number of stanzas in the history in MUC compatible conference rooms." "Máximo número de mensajes en el historial de las salas de charla MUC."
 ::msgcat::mcset es "Maximum poll interval." "Intervalo máximo de Poll."
+::msgcat::mcset es "May" "Mayo"
 ::msgcat::mcset es "Mechanism too weak" "Mecanismo demasiado débil"
 ::msgcat::mcset es "Message Recorder:" "Contestador:"
 ::msgcat::mcset es "Message and Headline options." "Opciones de Mensaje y Titulares."
@@ -555,11 +575,13 @@
 ::msgcat::mcset es "Not logged in" "No conectado"
 ::msgcat::mcset es "Notes" "Notas"
 ::msgcat::mcset es "Notify only when available" "Notificar solo cuando estoy disponible"
+::msgcat::mcset es "November" "Noviembre"
 ::msgcat::mcset es "Number of HTTP poll client security keys to send before creating new key sequence." "Número de claves de seguridad del cliente de HTTP Poll qu se envian antes de crear una nueva secuencia de clave."
 ::msgcat::mcset es "Number of children:" "Número de hijos:"
 ::msgcat::mcset es "Number of groupchat messages to expire nick completion according to the last personally addressed message." "Número de mensajes en la sala de charla desde que un participante salió a partir del cual ya no se completa su apodo."
 ::msgcat::mcset es "OK" " Aceptar "
 ::msgcat::mcset es "OS:" "SO:"
+::msgcat::mcset es "October" "Octubre"
 ::msgcat::mcset es "Offline Messages" "Mensajes diferidos"
 ::msgcat::mcset es "Old password is incorrect" "La contraseña antigua es incorrecta"
 ::msgcat::mcset es "Old password:" "Contraseña antigua:"
@@ -628,9 +650,11 @@
 ::msgcat::mcset es "Please enter passphrase" "Por favor, introduce la frase clave"
 ::msgcat::mcset es "Please join %s" "Por favor, entra en %s"
 ::msgcat::mcset es "Please try again" "Por favor, vuélvelo a intentar"
+::msgcat::mcset es "Please, be patient while chats history is being converted to new format" "Por favor, se paciente mientras los historiales de conversaciones son convertidos al nuevo formato"
 ::msgcat::mcset es "Plugins options." "Opciones de plugins."
 ::msgcat::mcset es "Plugins" "Plugins"
 ::msgcat::mcset es "Policy Violation" "Violación de la Política"
+::msgcat::mcset es "Port for outgoing HTTP file transfers (0 for assigned automatically). This is useful when sending files from behind a NAT with a forwarded port." "Puerto para las transferencias de fichero HTTP salientes (0 para asignarlo automáticamente). Esto es util cuando se envian ficheros desde de detrás de una NAT con una redirección de puerto."
 ::msgcat::mcset es "Port:" "Puerto:"
 ::msgcat::mcset es "Postal Code" "Código Postal"
 ::msgcat::mcset es "Postal Code:" "Código Postal:"
@@ -665,6 +689,7 @@
 ::msgcat::mcset es "Profile" "Perfil"
 ::msgcat::mcset es "Profiles" "Perfiles"
 ::msgcat::mcset es "Propose to configure newly created MUC room. If set to false then the default room configuration is automatically accepted." "Proponer configurar la sala de charla MUC recien creada. Si se desactiva esta opción la configuración por defecto de la sala se aceptará automáticamente."
+::msgcat::mcset es "Protocol:" "Protocolo:"
 ::msgcat::mcset es "Proxy Login:" "Usuario del Proxy:"
 ::msgcat::mcset es "Proxy Password:" "Contraseña del Proxy:"
 ::msgcat::mcset es "Proxy Port:" "Puerto del Proxy:"
@@ -683,8 +708,10 @@
 ::msgcat::mcset es "Quote" "Cita"
 ::msgcat::mcset es "Raise new tab." "Levantar nueva pestaña."
 ::msgcat::mcset es "Raw XML" "XML crudo"
+::msgcat::mcset es "Read on..." "Leer..."
 ::msgcat::mcset es "Reason" "Razón"
 ::msgcat::mcset es "Reason:" "Razón:"
+::msgcat::mcset es "Receive error: Stream ID is in use" "Error en la recepción: Stream ID está en uso"
 ::msgcat::mcset es "Receive file from %s" "Recibir fichero de %s"
 ::msgcat::mcset es "Receive" "Recibir"
 ::msgcat::mcset es "Received by:" "Recibido por:"
@@ -785,6 +812,9 @@
 ::msgcat::mcset es "STARTTLS successful" "STARTTLS exitoso"
 ::msgcat::mcset es "Save To Log" "Guardar en log"
 ::msgcat::mcset es "Save as:" "Guardar como:"
+::msgcat::mcset es "Save state on Tkabber exit." "Guardar estado al cerra Tkabber."
+::msgcat::mcset es "Save state on exit" "Guardar estado al salir"
+::msgcat::mcset es "Save state" "Guardar estado"
 ::msgcat::mcset es "Screenname conversion" "Conversión de dirección"
 ::msgcat::mcset es "Screenname: %s\n\nConverted JID: %s" "Dirección del contacot: %s\n\nJID convertido: %s"
 ::msgcat::mcset es "Screenname:" "Dirección del contacto:"
@@ -799,7 +829,6 @@
 ::msgcat::mcset es "Search" "Buscar"
 ::msgcat::mcset es "Search: %s" "Buscar: %s"
 ::msgcat::mcset es "See Other Host" "Ver Otros Hosts"
-::msgcat::mcset es "See more..." "Ver más..."
 ::msgcat::mcset es "Select Key for Signing %s Traffic" "Seleccionar clave para firmar el tráfico de %s"
 ::msgcat::mcset es "Select month:" "Seleccionar mes:"
 ::msgcat::mcset es "Select" "Seleccionar"
@@ -807,12 +836,8 @@
 ::msgcat::mcset es "Send contacts to %s" "Enviar contactos a %s"
 ::msgcat::mcset es "Send contacts to" "Enviar contactos a"
 ::msgcat::mcset es "Send custom presence" "Enviar presencia personalizada"
-::msgcat::mcset es "Send file request failed: %s" "Falló la petición de envío de fichero: %s"
 ::msgcat::mcset es "Send file to %s" "Enviar fichero a %s"
-::msgcat::mcset es "Send file via HTTP..." "Enviar fichero via HTTP..."
 ::msgcat::mcset es "Send file via Jidlink..." "Enviar fichero via Jidlink..."
-::msgcat::mcset es "Send file via SI..." "Enviar fichero via SI..."
-::msgcat::mcset es "Send file" "Enviar fichero"
 ::msgcat::mcset es "Send file..." "Enviar fichero..."
 ::msgcat::mcset es "Send message of the day..." "Enviar mensaje del día..."
 ::msgcat::mcset es "Send message to %s" "Enviar mensaje a %s"
@@ -833,6 +858,7 @@
 ::msgcat::mcset es "Sending ignore list: %s" "Enviando la lista de ignorados: %s"
 ::msgcat::mcset es "Sending invisible list: %s" "Enviando la lista de invisibles: %s"
 ::msgcat::mcset es "Sending visible list: %s" "Enviando la lista de visibles: %s"
+::msgcat::mcset es "September" "Septiembre"
 ::msgcat::mcset es "Sergei Golovan" "Sergei Golovan"
 ::msgcat::mcset es "Serial number" "Número de serie"
 ::msgcat::mcset es "Server Port:" "Puerto del servidor:"
@@ -856,9 +882,11 @@
 ::msgcat::mcset es "Set for current session only" "Modificar solo para esta sesión (no guardar)"
 ::msgcat::mcset es "Set priority to 0 when moving to extended away state." "Ponerte prioridad 0 cuando te cambia a 'muy ausente'"
 ::msgcat::mcset es "Set" "Fijar"
+::msgcat::mcset es "Settings of rich text facility which is used to render chat messages and logs." "Opciones de texto enriquecido cuando se muestran mensajes en ventanas de charla e historiales."
 ::msgcat::mcset es "Show IQ requests in the status line." "Mostrar peticiones IQ en la línea de estado."
 ::msgcat::mcset es "Show Main Window" "Mostrar ventana principal"
 ::msgcat::mcset es "Show Toolbar." "Mostrar Barra de Herramientas."
+::msgcat::mcset es "Show balloons with headline messages over tree nodes." "Mostrar los mensajes de los titulares en globos sobre los nodos del árbol."
 ::msgcat::mcset es "Show console" "Mostrar consola"
 ::msgcat::mcset es "Show detailed info on conference room members in roster item tooltips." "Mostrar información detallada sobre los miembros de una sala de charla en los 'tooltips' de la lista de contactos."
 ::msgcat::mcset es "Show emoticons" "Mostrar emoticonos"
@@ -971,7 +999,9 @@
 ::msgcat::mcset es "Title" "Cargo"
 ::msgcat::mcset es "Title:" "Cargo:"
 ::msgcat::mcset es "Tkabber Systray" "Icono en la Bandeja de Sistema"
-::msgcat::mcset es "Tkabber icon theme. To make new theme visible for Tkabber put it to some subdirectory of ~/.tkabber/pixmaps" "Tema de iconos de Tkabber. Para instalar un tema nuevo, cópialo a un subdirectorio de ~/.tkabber/pixmaps"
+::msgcat::mcset es "Tkabber emoticons theme. To make new theme visible for Tkabber put it to some subdirectory of ~/.tkabber/emoticons." "Tema de emoticonos de Tkabber. Para instalar un nuevo tema de emoticonos cópialo en un subdirectorio de ~/.tkabber/emoticons."
+::msgcat::mcset es "Tkabber icon theme. To make new theme visible for Tkabber put it to some subdirectory of ~/.tkabber/pixmaps." "Tema de iconos de Tkabber. Para instalar un tema nuevo, cópialo a un subdirectorio de ~/.tkabber/pixmaps."
+::msgcat::mcset es "Tkabber save state options." "Opciones de guardado del estado de Tkabber."
 ::msgcat::mcset es "To" "Para"
 ::msgcat::mcset es "To: " "Para: "
 ::msgcat::mcset es "To:" "Para:"
@@ -1026,7 +1056,6 @@
 ::msgcat::mcset es "Use Tabbed Interface (you need to restart)." "Usar Tkabber en modo pestañas (necesitas reiniciar Tkabber)."
 ::msgcat::mcset es "Use aliases to show multiple users in one roster item." "Usar alias para mostrar múltiples usuarios en un solo item de la lista de contactos."
 ::msgcat::mcset es "Use aliases" "Usar apodos"
-::msgcat::mcset es "Use cascaded (otherwise flat) file transfer menu." "Usar menus de transferencia de ficheros en cascada (en otro caso serán planos)."
 ::msgcat::mcset es "Use client security keys" "Usar claves de seguridad del cliente"
 ::msgcat::mcset es "Use colored messages" "Usar mensajes coloreados"
 ::msgcat::mcset es "Use colored nicks in chat windows." "Usar apodos coloreados en ventanas de charla."
@@ -1036,6 +1065,7 @@
 ::msgcat::mcset es "Use explicitly-specified server address and port." "Usar dirección y puerto del servidor definidas explícitamente."
 ::msgcat::mcset es "Use hashed password" "Usar resumen de la contraseña"
 ::msgcat::mcset es "Use mediated SOCKS5 connection if proxy is available." "Usar conexión SOCK5 mediada si el proxy está disponible."
+::msgcat::mcset es "Use only whole words for emoticons." "Usar solo palabras completas para los emoticonos."
 ::msgcat::mcset es "Use sound notification only when being available." "Usar la notificación sonora sólo cuanto se está en estado 'disponible'."
 ::msgcat::mcset es "Use specified key ID for signing and decrypting messages." "Usar el ID de llave especificado para firmar y descifrar mensajes."
 ::msgcat::mcset es "Use the same passphrase for signing and decrypting messages." "Usar la misma contraseña para firmar y descifrar mensajes."
@@ -1063,7 +1093,6 @@
 ::msgcat::mcset es "Warning display options." "Opciones de mostrar advertencias."
 ::msgcat::mcset es "Warning" "Advertencia"
 ::msgcat::mcset es "Warning:" "Aviso:"
-::msgcat::mcset es "We unsubscribed from %s" "Nos hemos desuscrito de %s"
 ::msgcat::mcset es "Web Site" "Sitio web"
 ::msgcat::mcset es "Web Site:" "Sitio web:"
 ::msgcat::mcset es "What action does the close button." "Acción realizada por el botón de Cerrar."
@@ -1072,6 +1101,7 @@
 ::msgcat::mcset es "XML Not Well-Formed" "XML No está Bien Formado"
 ::msgcat::mcset es "XMPP stream options when connecting to server." "Opciones de la comunicación XMPP cuando se conecta al servidor."
 ::msgcat::mcset es "Year:" "Año:"
+::msgcat::mcset es "You are unsubscribed from %s" "Te has desuscrito de %s"
 ::msgcat::mcset es "Zip:" "Código Postal:"
 ::msgcat::mcset es "\nAlternative venue: %s" "\nLugar alternativo: %s"
 ::msgcat::mcset es "\nReason is: %s" "\nLa razón es: %s"
@@ -1085,6 +1115,7 @@
 ::msgcat::mcset es "\n\tName: %s" "\n\tNombre: %s"
 ::msgcat::mcset es "\n\tOs: %s" "\n\tSO: %s"
 ::msgcat::mcset es "\n\tPresence is signed:" "\n\tLa presencia está firmada:"
+::msgcat::mcset es "and" "y"
 ::msgcat::mcset es "auto-away" "auto-ausencia"
 ::msgcat::mcset es "avatars" "avatares"
 ::msgcat::mcset es "balloon help" "ayuda contextual"
@@ -1098,6 +1129,7 @@
 ::msgcat::mcset es "customization" "personalización"
 ::msgcat::mcset es "day" "dia"
 ::msgcat::mcset es "days" "dias"
+::msgcat::mcset es "doesn't want to be disturbed" "no quiere ser molestado"
 ::msgcat::mcset es "emoticons" "emoticonos"
 ::msgcat::mcset es "extension management" "gestión de extensiones"
 ::msgcat::mcset es "file transfer" "transferencia de ficheros"
@@ -1106,7 +1138,13 @@
 ::msgcat::mcset es "hour" "hora"
 ::msgcat::mcset es "hours" "horas"
 ::msgcat::mcset es "invalid userstatus value " "valor de estado de usuario inválido "
+::msgcat::mcset es "is available" "está disponible"
+::msgcat::mcset es "is away" "esta ausente"
+::msgcat::mcset es "is extended away" "está muy ausente"
+::msgcat::mcset es "is free to chat" "está disponible para charlar"
+::msgcat::mcset es "is invisible" "está invisible"
 ::msgcat::mcset es "is now" "está ahora"
+::msgcat::mcset es "is unavailable" "está desconectado"
 ::msgcat::mcset es "jabber chat/muc" "salas de charla"
 ::msgcat::mcset es "jabber iq" "Jabber iq"
 ::msgcat::mcset es "jabber messages" "mensajes"
@@ -1137,7 +1175,6 @@
 ::msgcat::mcset es "service discovery" "descubrimiento de servicios"
 ::msgcat::mcset es "sound" "sonido"
 ::msgcat::mcset es "store this message offline" "guardar este mensaje fuera de linea"
-::msgcat::mcset es "text undo" "deshacer texto"
 ::msgcat::mcset es "the body is" "el cuerpo del mensaje es"
 ::msgcat::mcset es "the message is from" "el mensaje es de"
 ::msgcat::mcset es "the message is sent to" "el mensaje se envia a"
@@ -1159,9 +1196,6 @@
 ::msgcat::mcset es "vcard %s%s:" "vCard %s%s:"
 ::msgcat::mcset es "version %s%s: %s" "versión %s%s: %s"
 ::msgcat::mcset es "version %s%s:" "versión %s%s:"
-::msgcat::mcset es "via HTTP..." "via HTTP..."
-::msgcat::mcset es "via Jidlink..." "via Jidlink..."
-::msgcat::mcset es "via SI..." "via 'S.I.'..."
 ::msgcat::mcset es "whois %s: %s" "Quien es %s: %s"
 ::msgcat::mcset es "whois %s: no info" "Quien es %s: información no disponible"
 ::msgcat::mcset es "windows plugins" "plugins de ventanas"

Modified: trunk/tkabber/msgs/uk.msg
===================================================================
--- trunk/tkabber/msgs/uk.msg	2006-12-29 12:11:04 UTC (rev 849)
+++ trunk/tkabber/msgs/uk.msg	2006-12-30 13:09:29 UTC (rev 850)
@@ -2,10 +2,11 @@
 
 # ukrainian messages file
 # writed by levsha at jabber.net.ua. Last change 10.03.2006
-# updated by uzver at jabber.kiev.ua Last change 16.11.2006
+# updated by uzver at jabber.kiev.ua Last change 30.12.2006
 # Vypravleno i dopovneno pereklad na Tkabber 0.9.9
 # Pereklady na plaginy budut` dodani u vidpovidni teky /msgs kozhnohgo plaginu
 # charset - UTF8
+# Z NOVYM ROKOM PANOVE!
 
 ::msgcat::mcset uk "#" "№"
 ::msgcat::mcset uk "Aborted" "Перервано"
@@ -1489,6 +1490,30 @@
 ::msgcat::mcset uk "Fetch user nicknames" "Отримати псевдоніми користувача"
 ::msgcat::mcset uk "File path:" "Шлях до файлу:"
 ::msgcat::mcset uk "Generate enter/exit messages" "Генерувати повідомлення, типу увійшов/вийшов"
+::msgcat::mcset uk "Load state on Tkabber start." "Завантажити стан при старті Ткаббера."
+::msgcat::mcset uk "Load state on start" "Завантажувати стан під час старту"
+::msgcat::mcset uk "Save state" "Зберегти стан"
+::msgcat::mcset uk "Save state on Tkabber exit." "Зберегти стан при завершенні Ткаббера."
+::msgcat::mcset uk "Save state on exit" "Зберігати стан при виході"
+::msgcat::mcset uk "Tkabber save state options." "Параметри збереження стану."
+::msgcat::mcset uk "April" "Квітень"
+::msgcat::mcset uk "August" "Серпень"
+::msgcat::mcset uk "Chats history is converted.\nBackup of the old history is stored in %s" "Історію чатів зконвертовано.\nРезервна копія старої історії збережена в %s"
+::msgcat::mcset uk "Conversion is finished" "Конвертування завершено"
+::msgcat::mcset uk "Converting Log Files" "Конвертування файлів історії"
+::msgcat::mcset uk "December" "Грудень"
+::msgcat::mcset uk "February" "Лютий"
+::msgcat::mcset uk "File %s is corrupt. History for %s (%s) is NOT converted\n" "Файл %s пошкоджений. Історія для %s (%s) не була зконвертованою\n"
+::msgcat::mcset uk "File %s is corrupt. History for %s is NOT converted\n" "Файл %s пошкоджений. Історія для %s не була зконвертованою\n"
+::msgcat::mcset uk "January" "Січень"
+::msgcat::mcset uk "July" "Липень"
+::msgcat::mcset uk "June" "Червень"
+::msgcat::mcset uk "March" "Березень"
+::msgcat::mcset uk "May" "Травень"
+::msgcat::mcset uk "November" "Листопад"
+::msgcat::mcset uk "October" "Жовтень"
+::msgcat::mcset uk "Please, be patient while chats history is being converted to new format" "Будь-ласка, зачекайте поки історія буде зконвертована у новий формат" 
+::msgcat::mcset uk "September" "Вересень"
 
 namespace eval :: {
 proc load_ukrainian_procs {} {



More information about the Tkabber-dev mailing list